Bokstav G har fortkjellige lyder i forhold med vokal som følger den
Haz clic y escucha
Bokstav G har fortkjellige lyder i forhold med vokal som følger den
Haz clic y escucha
¿Cómo está el tiempo? (Con el verbo "estar")
¿Cómo esta el día?
¿Qué tiempo hace? (Con el verbo "hacer")
¿Qué día hace?
Vi bruker tre verb for å snakke om været:
HACER, ESTAR, HABER
Det mest vanlige svaret er med verb "HACER"
Hoy hace frío.
En Andalucía hace calor en verano.
Hace buen tiempo, vamos a pasear.
Hace buen día, vamos de excursión.
Hoy hace bueno, ¿vamos a la playa?
Hace malo
Hace mal día, prefiero estar en casa.
Hace mal tiempo, no podemos hacer la barbacoa.
En esta ciudad casi siempre hace sol.
Hace mucho viento, es perfecto para volar las cometas.
Men vi bruker "ESTAR" når vi bruker en adjektiv eller verb partissip:
Está nublado. (Cuando hay nubes)
Está soleado. (Hace sol)
Está despejado. (No hay nubes en el cielo)
Está raso ( sin ninguna nube)
Når det regner og snør bruker vi verb llover, nevar, granizar
Hoy llueve, va a llover
Ahora está lloviendo
Hoy nieva, va a nevar
Está nevando
Graniza
En Londres llueve mucho. (Generalmente)
Ahora está lloviendo en mi pueblo. (En este momento)
Nunca nieva en mi ciudad. (Generalmente)
Hoy está nevando en el norte del país. (Hoy, este día)
Hay tormenta
Para la tormenta, no se usa el verbo "hacer" ni "estar", sino "hay": Hoy hay tormenta.
Temperatura
Para decir la temperatura usamos el verbo HABER, HACER O ESTAR"
¿Qué temperatura hay?
¿Qué temperatura hace?
¿A qué temperatura estamos?
Hay ocho grados
Hace nueve grados bajo cero
Estamos a diez grados ( varme grader)
Estamos a diez grados bajo cero (kule grader)
El termómetro marca seis grados bajo cero
Hay ocho grados afuera
Hoy hay tres grados bajo cero en Bergen
På norsk bruker vi dette- det/ denne den / disse/de
N.B
På spansk bruker ubestemt etter demonstrativ.
Bestemt på spansk bruker el-la . Esta la casa høres ikke bra ut.
La casa- bestemt
Una casa- ubestemt
Esta casa- demonstrativ
El jardín- bestemt
Un jardín- ubestemt
Este jardín- demonstrativ
På spansk bruker vi este-esta for denne-dette
Este- er hankjønn entall
Esta er hunkjønn entall
På spansk bruker vi aquel--aquella for den-det
Aquel er intetkjønn og hankjønn entall
Aquella er hunkjønn entall
P`spansk bruker vi
estos, estas= disse
aquellos, aquellas= de
estas ventanas
estas puertas
estos cojines
aquellas vacaciones
aquellos caballos
Husk at vi lager flertall på spansk med S når ord sluttet på vokal og med ES når ord sluttet på konsonant
Banco, bancos
Casa, casas
Amor amores
Licor licores
Sillón, sillones
Men vi har en demostrativ til på spansk som ikke finnes på norsk
ese-esos
esa-esas
Este libro es grande- Estos libros son grandes
Ese reloj es mío- Estos relojes son míos
Aquel cuadro es de Picasso- Aquellos cuadros son de Picasso
Esta casa es de mi amigo Estas casas son de mi amigo
Esa playa es muy bonita- Esas playas son muy bonitas
Aquella montaña está en Granada- Aquellas montañas están en Granada
-¿Qué hora es? Hva er klokken?
- ¿Me podría decir la hora, por favor? Unnskyld, vet du hva klokken er?
- ¿Tiene usted hora? Du vet ikke tilfeldigvis hva klokken er?
-. ¿Sabe usted qué hora es? Vet du hva klokken er?
FORTELLE HVA KLOKKEN ER
En puntoY cinco
Y diez
Y cuarto
Y veinte
Y veinticincoY media
Menos veinticinco
Menos veinte
Menos cuarto
Menos diez
Menos cinco
En punto...
Casi ...
Pasada
Pasadas
la una en punto Ett
las dos en punto To p
la una y cuarto Kvart over ett
las dos y cuarto Kvart over to
la una y media Halv to
las dos y media Halv tre
las dos menos cuarto Kvart på to
las tres menos cuarto Kvart på tre
la una y cinco Fem over ett
la una y diez Ti over ett
la una y veinte Ti på halv to
la una y veinticinco Fem på halv to
Cómo se dice la fecha en español?
Hvordan sier vi dato på spansk?
Ejemplo:
lunes, 1 de marzo de 2001
El día y el año se escriben por lo general con cifras (tall)
Ejemplo:
24 de junio de 1996
Entre el día y el mes y entre el mes y el año se coloca la preposición de.
Ejemplo:
5 de octubre de 2005
Para indicar una fecha concreta en una oración se antepone un artículo determinado al día del mes o al día de la semana (si aparece).
Ejemplo:
Nos vamos de vacaciones el 10 de agosto.
Nos vamos de vacaciones el sábado 10 de agosto.
Para decir simplemente la fecha, no se usa el artículo.
Ejemplo:
Hoy es 7 de octubre.
Mañana es martes 8.
En cartas y postales se indica el día de la semana seguido de una coma y el formato general de la fecha.
Ejemplo:
sábado, 3 de diciembre de 1988
Para escribir la fecha solo con cifras, se usan guiones (–) o barras inclinadas (/) como separación.
Ejemplo:
15–06–2018
15/06/2018
Los años pueden abreviarse
Ejemplo:
15-06-18
15/06/18
Los meses y los días de la semana
Tanto los meses como los días de la semana es escriben en español con minúscula.
Los meses
1 - enero
2 - febrero
3 - marzo
4 - abril
5 - mayo
6 - junio
7 - julio
8 - agosto
9 - septiembre
10 - octubre
11 - noviembre
12 - diciembre
Los días de la semana
lunes
martes
miércoles
jueves
viernes
sábado
domingo
Otras expresiones
Día laboral: de lunes a viernes.
Día festivo: día en el que no se trabaja
Puente: día laboral que se toma como libre entre dos días laborales o entre un día laboral y el fin de semana.
1- Uno
2- Dos
3- Tres
4- Cuatro
5- Cinco
6- Seis
7- Siete
8- Ocho
9- Nueve
10- Diez
11- Once
12- Doce
13- Trece
14- Catorce
15- Quince
16- Dieciséis
17- Diecisiete
18- Dieciocho
19- Diecinueve
20- Veinte
21- Veintiuno
22- Veintidós
23- Veintitrés
24- Veinticuatro
25- Veinticinco
26- Veintiséis
27- Veintisiete
28- Veintiocho
29- Veintinueve
30- Treinta ( treinta y uno, treinta y dos.....)
40- Cuarenta (cuarenta y uno, cuarenta y dos...)
50 – Cincuenta (cincuenta y uno, cincuenta y dos....)
60 – Sesenta (sesenta y uno, sesenta y dos....)
70 - Setenta (setenta y uno, setenta y dos ....)
80 – Ochenta (ochenta y uno, ochenta y dos....)
90 – Noventa (moventa y uno, noventa y dos ...)
100- cien
200 – doscientos
300 – trescientos
400 – cuatrocientos
500 – seiscientos
600 – seiscientos
700 – setecientos
800 – ochocientos
900 – novecientos
1000- mil
801- ochocientos uno
802- ochocientos dos
904- novecientos cuatro
909- novecientos nueve
703 - setecientos tres
616- seiscientos dieciséis
422- cuatrocientos veintidos
333- trescientos treinta y tres
10.000 diez mil
20.000 veinte mil
30.000 treinta mil
40.000 cuarenta mil
50.000 cincuenta mil
60.000 sesenta mil
70.000 setenta mil
80.000 ochenta mil
90.000 noventa mil
100.000 cien mil
200.000 doscientos mil
300.000 trescientos mil
400.000 cuatrocientos mil
500.000 quinientos mil
600.000 seiscientos mil
700.000 setecientos mil
800.000 ochocientos mil
900.000 novecientos mil
1.000.000 un millón
Hvor kommer du fra?
-¿De dónde eres?
- Soy de España
-¿Cúal es tu nacionalidad?
- Española
Soy de España, soy española
¿De qué ciudad eres?
Soy de Granada
¿De dónde es ella?
Ella es de Noruega
¿De dónde eres? Soy de Francia, soy francesa
¿De qué país eres? Soy de Italia
¿De qué ciudad eres ? Soy de Roma
¿De qué pueblo eres? Soy de Torrevieja
¿Cuál es tu nacionalidad? Soy griega (gresk)
Soy + nacionalidad
Soy de + país / ciudad/pueblo/ región (land, by, landsby, fylke)
Hola, ¿cómo te llamas?
Me llamo Andrea y soy italiano. ¿De dónde eres tú?
Yo soy española y también me llamo Andrea, ¡qué divertido!
¿Sabes que tenemos un nombre griego?
Sí, lo sé. Mi madre es de Grecia.
-Hola, te presento a mi amigo Even
- Hola Even, encantada ¿de dónde eres?
- Soy de Noruega
- Ah, eres noruego, encantada de conocerte
-Yo soy Daniella, soy italiana
- Eres de Italia, ¿de qué ciudad?
-Soy de Firenze. ¿Y tú de qué ciudad eres?
- Yo soy de Bergen
- Ah eres bergense
Transforma según el modelo.
Ana es de Francia.
Peter es de Alemania.
Olga es de España.
Leonardo es de Italia.
Igor es de Rusia.
Mary es de Inglaterra.
Sabes de qué país son estas personas famosas? Si no lo sabes, puedes buscarlo en internet.
Sandro Botticelli
Albert Einstein
Piotr Chaikovsky
Barak Obama
Pablo Picasso
August Renoir
Akira Kurosawa
Kim Ki Duk
Soy de Noruega, soy noruego (hanskjøn) soy noruega (hunskjøn)
Soy de España- soy española (hunskjøn)¨
Soy de Grecia, soy griega. (hunskjøn)
Soy de Inglaterra, soy inglés (hanskjøn)
Soy de Irlanda, soy irlandesa (hunskjøn)
Soy de Italia, soy italiano (hanskjøn)
Soy de Alemania, soy alemán (hanskjøn)
Soy de Francia, soy francesa (hunskjøn)
Soy de Estados Unidos, soy estadounidense (Hansjkøn og hunskjøn)
Soy de Marruecos, soy marroquí (hanskjøn)
Soy de Pakistán, soy pakistaní (hanskjøn)
Soy de Irán, soy iraní (hanskjøn) (hunskjøn)
Soy de Irak, soy irakì (hanskjøn) (hunskjøn)
Soy de Egipto, soy egipcia (hunskjøn)
Soy de China, soy chino (hanskjøn)
Soy de Japón, soy japonés (hanskjøn)
Litt gramatikk
Vi bruker verbet SER for å si hvor vi kommer fra.
Dé dónde eres
Soy de Noruega
Vi bruker verbet SER med nasjonalitet
De qué pais eres?
Soy de Noruega, soy noruego y mi amiga es noruega también
Preposisjonen DE + país, ciudad, pueblo, región
Vi bruker preposijon "DE" som den norske "fra" når vi snakket om nasjonalitet og hvor noen kommer fra.
Yo soy de Suecia
Tú eres de Dinamarca
Ellos son de Italia
Nosotros somos de Madrid
Vostros sois de Oslo
Él es de Moscú
z lyder som den engelske th -litt sterkere-
Celos- cerezas- cementerio (sjalusi, moreller, kirkegård)
Ciruela-cirio-cima (Plomme, stearinlys, fjelltopp)
C uttales som K i ordet esKe når den blir fulgt av A-O-U
Cama, casa, cara (seng, hus, ansikt)
Cosa, comer, cola (ting, å spise, kø eller hale)
Cuna, cura, cuando (barneseng, prest, når)
Hvordan sier vi ha det på spansk?
Vi sier
¡Hasta luego! ¡Hasta pronto! ¡Te veo luego! til folk vi ser ofte
¡Hasta la vista! ¡Hasta la próxima! ¡Que te vaya bien! til folk som vi ikke ser ofte.
Vi kan si også "adiós" i begge tilfeller og vi kan kombinere adiós med andre:
Adiós, hasta la próxima
Adiós, nos vemos
Adiós, que te vaya bien
Det er ikke stor forskjell mellom formelt og uformelt farvel på spansk
Litt grammatikk
¡Hasta luego!
Hasta er en preposisjon og betyr " til"
Trabajo hasta las ocho - jeg jobber til kl 8
La carretera llega hasta aquí- Bilveien går til neste by
Estoy hasta la coronilla - er et utrykk for å si at jeg er lei
Coronilla er toppen av hodet, hodekrone
Luego er en adverb og betyr etterpå, senere
Voy a tu casa luego Jeg går til huset ditt senere-etterpå
Nos vemos luego Vi ses etterpå-senere
Luego te llamo. Jeg ringer deg senere-etterpå
Vi hilser på to forskjellige møter
1- Å hilse venner, familie og folk som vi kjenner godt- formelt
2.- Når vi går til legen, til tinghus, rådhus osv... eller når vi hilser på ukjente. -uformelt
1.-Uformelt hilsen
- ¡Hola! ¿Cómo estás?På norsk bruker vi "å bli" som det forste verbet for å snakke om en endring som skjer i noen eller i noe Endringsverb- verbos...