sábado, 30 de marzo de 2024

Este-ese-aquel.... (denne,den/dette, det/ disse de)


På norsk bruker vi dette- det/ denne den / disse/de


N.B

På spansk bruker ubestemt etter demonstrativ.

 Bestemt på spansk bruker el-la . Esta la casa høres ikke bra ut.

La casa- bestemt

Una casa- ubestemt

Esta casa- demonstrativ


El jardín- bestemt

Un jardín- ubestemt

Este jardín- demonstrativ


På spansk bruker vi este-esta for denne-dette

Este- er hankjønn entall 

Esta er hunkjønn entall  


På spansk bruker vi aquel--aquella for den-det

Aquel er intetkjønn og hankjønn entall 

Aquella er  hunkjønn entall 


P`spansk bruker vi 

estos, estas= disse

 aquellos, aquellas= de

estas ventanas

estas puertas

estos cojines

aquellas vacaciones

aquellos caballos



Husk at vi lager flertall på spansk med S når ord sluttet på vokal og med ES når ord sluttet på konsonant

Banco, bancos

Casa, casas

Amor amores

Licor licores

Sillón, sillones



Men vi har en demostrativ til på spansk som ikke finnes på norsk

ese-esos

esa-esas

Vi bruker este-estos-esta-estas for noe-noen som er nær
  Vi bruker aquel-aquella-aquellos-aquellas for noen-noe  som er lang 
Vi bruker ese-esos-esa-esas for noe-noen som er ikke her og ikke lang 






Este libro es grande- Estos libros son grandes

Ese reloj es mío-   Estos relojes son míos

Aquel cuadro es de Picasso- Aquellos cuadros son de Picasso


Esta casa es de mi amigo Estas casas son de mi amigo

Esa playa es muy bonita- Esas playas son muy bonitas

Aquella montaña está en Granada- Aquellas montañas están en Granada




No hay comentarios:

Publicar un comentario

VERBOS DE CAMBIO. HVORDAN SIER VI "Å BLI"

     På norsk bruker vi "å bli" som det forste verbet for å snakke om en endring som skjer i noen eller i noe Endringsverb- verbos...